viernes, 28 de septiembre de 2007

Soliloquios de un pasado.

.
Yo se que aún recuerdas cuando tenía el pelo así. Cuando nos encontramos por azar en aquella plaza al aire libre. Te reconocí por la gorrita multicolor que llevabas en tu cabeza y por el listón violeta entallado en la cintura de tu madre, quien te llevaba agarrado de la mano, para cruzar la calle. Medias como unos 3 pies.

Nuestros ojos rápidamente, como en un flash, se cruzaron y no dejaron de mirarse. Noté como te entretenías al mirar las cintas de mi pelo ondularse con la brisa, que también hacia volar el vestido floreado de mi hermana mayor, y como a veces pestañabas por el dorado resplandor que provocaba el sol en mi pelo claro.

También noté el rubor de tus mejillas y la inminente tristeza que se pintó en tus labios cuando viste caer mi helado de chocolate al piso. Sentí como sentiste la necesidad infalible de darme el tuyo, aunque no fuese de chocolate, pero ya era momento de cruzar la calle.

Desde la otra acera cruzamos miradas cómplices y compartimos la sonrisa más sincera que alguno de los dos ha dado en la vida. Y en ese preciso instante supe que te amaba.

Desde entonces mi pelo aún no ha crecido, se mantiene más oscuro y corto que nunca y mis ojos no han vuelto a verte en aquella plaza al aire
libre, a pesar de que la recorren todos los días en la imaginación. Y sabes… te espero. Porque en ese preciso instante supe que te amaba.
.
-----------------
*Bonus*Bonus*Bonus*Bonus*Bonus*Bonus*Bonus*

Déjà Vu

Je t'ai vu avant,
Oh oui, ça fait longtemps
J'ai vu tes yeux noirs
Dans un lieu si grand.

Je te connais d’avant
Je ne sais pas depuis quand
Et il était un lieu, un temps
Où on courait aux champs.

Mai tu t'en vas
Toujours, chez toi
Toujours, trop loin
Et je reste comme cela
Cassée, en me demandant
Si un jour tu reviendras.

Ah oui, je me souviens de cela
Tu étais encore un petit enfant
Et moi, je n'avais que deux ans
Tu portais une casquette bizarre
Et moi, une belle bande blanche.

Je marchais seule sur la rue
Avec des nœuds, au milieu de la foule
Je étais pas en cherchant personne
Mais moi, mon cœur, je t'ai vu.

Mai tu t'en vas
Toujours, chez toi
Toujours, trop loin
Et je reste comme cela
Cassée, en me demandant
Si un jour tu reviendras.
.
*Traducción

Yo te he visto antes,
Oh si, hace mucho tiempo
Yo he visto esos ojos negros
En un lugar muy grande.

Yo te conozco de antes
Aunque no se desde cuándo
Y era un espacio, un tiempo
Donde corríamos en los campos.

Pero te vas
Siempre contigo
Siempre, muy lejos
Y me quedo así
Rota y preguntándome
Si un día volverás.

Ah si, yo me acuerdo de aquello
Tú eras todavía un niño pequeño
Y yo no tenía más que dos años,
Llevabas un extraño sombrero
Y yo una bella banda blanca.

Caminaba sola por la calle
Con varios nudos, en medio de la multitud
No estaba buscando a nadie
Pero yo, corazón, te vi.

Pero te vas
Siempre contigo
Siempre, muy lejos
Y me quedo así
Rota y preguntándome
Si un día volverás.

1 comentario:

Gabriel del Gottó dijo...

esa alianza ta haciendo magia!